IDIOM DALAM BAHASA INGGRIS DAN BAHASA BAJO (SUATU ANALISIS KONTRASTIF) FIFI AMALIA MARONTONG

 

FIFI AMALIA MARONTONG

15091102100

ABSTRACT

This study is entitled “Idioms in English and Bajo Language: A Contrastive Analysis”. Idiom cannot be defined each word but must be defined as a whole by combining the meaning of each word or the context of the conversation. This study focuses on types and meaning in English and Bajo Language. The aims of this research is to identify, classify, and analyze the types and meaning of idiom in English and Bajo Language, and to find out the similarities and differences of both languages. The writer used theory of Boatner and Gates (1975), Leech (1981), and were contrasted the two languages using Lado (1957) concept. The results of this study shows that there are 4 types of idioms in English, they are: lexemic idioms (verbal idioms, nominal idioms, adjectiva idioms, adverbial idioms), phraseological idioms, frozen idiom, and proverbs. 3 types of idioms in Bajo language, they are: lexemic idioms (verbal idioms, nominal idioms, adjectiva idioms), phraseological idioms, and proverbs. There are 2 undefined categories an adverbial type and frozen idiom. It also shows that the two languages have similarities and differences.

Keyword: Idiom English and Bajo, Contrastive Analysis, Boatner and Gates

DOWNLOAD